News Center

——  NEWS CENTER  ——

News Center
Contact Us

Xi'an Shenghongchuang Instrument Co., Ltd.

Contact: Mr. Zhang

Mobile: 15529283736
Email: shc-sensor@qq.com

Address: Fortune Building, Sanqiao Street, Xixian New Area, Xi'an, Shaanxi Province

New regulations on sensor imports in Vietnam will take effect from April 25: Chinese and English VILAS test reports must be submitted
Added to Favorites:125

The Vietnam Standards, Metrology and Quality Bureau(STAMEQ)will officially implement new regulations for sensor imports starting from April 25, 2026, requiring that VILAS test reports for all imported sensor modules must be provided simultaneously in bilingual Vietnamese and English versions, and the English version must be directly issued by a VILAS-authorized laboratory. This policy directly affects sensor trade, electronics manufacturing, industrial automation, and smart hardware segments targeting the Vietnam market, significantly raising the compliance threshold for customs clearance, and enterprises need to reassess their testing, customs declaration, and supply chain response processes.

Event Overview

The Vietnam Standards, Metrology and Quality Bureau(STAMEQ)officially implemented new regulatory requirements on April 25, 2026: for all sensor products imported into Vietnam in the form of complete modules, based on the original VILAS certification, their test reports must simultaneously include both Vietnamese and English versions; among them, the English version must be directly issued and signed by a VILAS-recognized authorized laboratory. Goods that do not meet this bilingual report requirement will be detained at Ho Chi Minh City Port and Hai Phong Port and subjected to re-inspection procedures, with an average customs clearance delay of 11–14 working days.

Which Market Segments Will Be Affected

Direct Trading Companies

Foreign trade companies engaged in exporting complete sensor units or modules to Vietnam are directly restricted by this new regulation. If the test report language versions are incomplete or the English version is not issued by a VILAS-authorized laboratory, the documentation will be deemed non-compliant, triggering cargo detention at the port. The impact is mainly reflected in extended export order fulfillment cycles, increased port storage charges, and fluctuations in customer trust.

Processing and Manufacturing Enterprises

ODM/OEM manufacturers producing sensor modules for Vietnam end brands(especially in fields such as automotive electronics, industrial IoT, and consumer smart devices)will face the risk of supplementary testing or resubmission of samples before delivery if their factory test reports do not reserve a bilingual issuance mechanism, which may disrupt production scheduling and delivery commitments.

Supply Chain Service Providers

Third-party organizations providing services such as Vietnam customs clearance agency, VILAS certification consulting, and localized testing coordination need to update their service offerings to cover bilingual report compliance review, coordination with authorized laboratories, and management of English-version issuance processes. Service capability boundaries are being substantially expanded, but they also face higher customer requirements for response timeliness and compliance certainty.

What Relevant Companies or Practitioners Should Focus On and How to Respond Now

Confirm the Language and Issuing Qualifications of Test Reports for Current Orders

Immediately review sensor module orders scheduled for shipment to Vietnam after April 25, 2026, and verify whether their existing VILAS test reports simultaneously include both Vietnamese and English versions, and whether the English version is issued and signed by an authorized laboratory listed on the official VILAS website. English translations issued by unauthorized organizations are not valid.

Prioritize Cooperation with VILAS-Authorized Laboratories Capable of Bilingual Issuance

Avoid relying on third-party translations or producing English reports independently. Enterprises should proactively contact authorized laboratories listed in the latest directory on the VILAS official website, confirm whether they support simultaneous bilingual issuance, as well as their turnaround time and fee structure, and incorporate this capability into subsequent testing partner evaluations.

Adjust Export Document Preparation Milestones and Internal Coordination Processes

Move the acquisition of bilingual test reports forward to before production completion, rather than waiting until the goods are ready before initiating testing. It is recommended to clearly define testing language and issuing entity requirements during the contract review stage, and simultaneously update the collaboration SOPs of the quality department, customs department, and overseas sales team.

Editorial Viewpoint / Industry Observation

From an industry perspective, this policy is better understood as a continuation of the refined evolution of Vietnam’s Technical Barriers to Trade(TBT)rather than an isolated regulatory action. From an analytical point of view, its core intention is to strengthen the traceability of imported product quality and compatibility with local regulation, while bilingual reports essentially improve the efficiency of Vietnamese regulators’ understanding of test results and the consistency of law enforcement. What deserves more attention at present is that this move may become a reference template for subsequent import compliance requirements for other electronic component categories(such as MCUs and power management chips). Observations indicate that this requirement has already produced clear implementation outcomes(cargo detention + delays), but detailed implementation rules have not yet been publicly disclosed(such as report format templates, terminology translation standards, and transitional arrangements for historical reports), and relevant enterprises need to continue monitoring official STAMEQ announcements.

Conclusion

The new regulation requiring bilingual test reports for Vietnam sensor imports is not a temporary window adjustment, but a structural tightening of the customs clearance compliance system. Its industry significance lies in highlighting that technical market access in Southeast Asia is evolving more deeply from “certified” to “verifiable, understandable, and enforceable”. At present, it is more appropriate to understand it as: a mandatory operational requirement that has already taken effect, rather than a policy signal awaiting observation; the focus of enterprise response should shift from “whether aware” to “whether closed-loop”, that is, ensuring that the full chain of testing—reporting—customs declaration complies with the substantive requirements of bilingual issuance.

Information Source Note

Main source: Technical Bulletin No. XX issued by the Vietnam Standards, Metrology and Quality Bureau(STAMEQ)in April 2026(the specific document number has not been publicly disclosed). Items pending continued observation: whether STAMEQ will issue supplementary guidance on bilingual report formats, terminology comparison tables, transitional arrangements, etc.

Submit